{"id":6725,"date":"2018-09-28T19:03:39","date_gmt":"2018-09-28T17:03:39","guid":{"rendered":"https:\/\/www.colingua.be\/?p=6725"},"modified":"2018-09-28T19:09:54","modified_gmt":"2018-09-28T17:09:54","slug":"traductores-para-la-prensa","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.colingua.be\/es\/traductores-para-la-prensa\/","title":{"rendered":"Traductores para la prensa"},"content":{"rendered":"<p><span lang=\"ES-TRAD\">Desde 2006, los traductores de <b>franc\u00e9s\u00a0<\/b>y <b>neerland\u00e9s\u00a0<\/b>de nuestra <b>agencia de traducci\u00f3n\u00a0<\/b>colaboran 4 d\u00edas a la semana con el equipo de redacci\u00f3n del suplemento de lujo <i>Sabato\u00a0<\/i>del peri\u00f3dico de negocios belga <i>L\u2019Echo<\/i>.<\/span><\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p><span lang=\"ES-TRAD\">Nuestra <b>empresa de traducci\u00f3n\u00a0<\/b>trabaja en estrecha colaboraci\u00f3n con la redacci\u00f3n de <i>L\u2019Echo\u00a0<\/i>para producir el suplemento semanal <i>Sabato\u00a0<\/i>en <b>franc\u00e9s\u00a0<\/b>y en <b>neerland\u00e9s<\/b>.\u00a0 Con m\u00e1s de <b>400 n\u00fameros\u00a0<\/b>a nuestras espaldas, ofrecemos una larga experiencia en traducciones para lectores exigentes dentro de los <b>plazos cortos\u00a0<\/b>que exige la <b>prensa escrita<\/b>. <\/span><\/p>\n<div>\n<p><i><span lang=\"ES-TRAD\">Sabato\u00a0<\/span><\/i><span lang=\"ES-TRAD\">es un suplemento elegante disponible en 2 idiomas (franc\u00e9s y neerland\u00e9s). Sus art\u00edculos giran en torno al lujo, las iniciativas empresariales, las \u00faltimas tendencias, los viajes y el ocio, en general. <\/span><\/p>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Desde 2006, los traductores de franc\u00e9s\u00a0y neerland\u00e9s\u00a0de nuestra agencia de traducci\u00f3n\u00a0colaboran 4 d\u00edas a la semana con el equipo de redacci\u00f3n del suplemento de lujo Sabato\u00a0del peri\u00f3dico de negocios belga L\u2019Echo.<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":6420,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-6725","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-sin-categorizar"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.colingua.be\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6725"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.colingua.be\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.colingua.be\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6725"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6725\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6730,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6725\/revisions\/6730"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/6420"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.colingua.be\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6725"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6725"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6725"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}