{"id":7841,"date":"2019-01-13T21:33:33","date_gmt":"2019-01-13T20:33:33","guid":{"rendered":"https:\/\/www.colingua.be\/?p=7841"},"modified":"2019-01-15T11:47:08","modified_gmt":"2019-01-15T10:47:08","slug":"traductores-espanoles-del-rally-dakar-desde-2007","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.colingua.be\/es\/traductores-espanoles-del-rally-dakar-desde-2007\/","title":{"rendered":"\u00a1Traductores del Dakar desde 2007!"},"content":{"rendered":"<p>Durante todo el Dakar, nuestros <strong>traductores ingleses y espa\u00f1oles<\/strong> est\u00e1n de guardia las 24 horas del d\u00eda. <strong>Colingua traduce<\/strong> entre las bambalinas de la <strong>aplicaci\u00f3n y el sitio web oficiales<\/strong> de la carrera.<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p><strong>Resumen de las prestaciones en el Dakar 2019:<\/strong><br \/>\n. <strong>Idiomas traducidos: franc\u00e9s, ingl\u00e9s y espa\u00f1ol<\/strong><br \/>\n. N\u00famero estimado de horas de trabajo durante el Dakar (13 d\u00edas): 350+<br \/>\n. Un servicio de <strong>traducci\u00f3n disponible las 24 horas<\/strong> del d\u00eda durante toda la prueba<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Historia de Colingua y el Dakar<\/strong><br \/>\n.\u00a0Primera participaci\u00f3n en 2007 (Lisboa \u2013 Dakar), con presencia de nuestros <strong>traductores<\/strong> en Lisboa<br \/>\n. <strong>Idiomas traducidos para <a href=\"https:\/\/www.dakar.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Dakar.com<\/a> desde 2007: franc\u00e9s, ingl\u00e9s, espa\u00f1ol, alem\u00e1n, portugu\u00e9s y portugu\u00e9s-brasile\u00f1o<\/strong><br \/>\n. 365 d\u00edas al a\u00f1o: debido a la envergadura del Dakar, la comunicaci\u00f3n sobre la prueba no se limita a las dos semanas de presencia en Sudam\u00e9rica. Nuestros traductores espa\u00f1oles e ingleses responden a necesidades de traducci\u00f3n de A.S.O. todos los d\u00edas del a\u00f1o.<\/p>\n<p>Los traductores de Colingua est\u00e1n detr\u00e1s de gran parte del sitio Web de la prueba, <a class=\"\" href=\"http:\/\/dakar.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Dakar.com<\/a>, para la que traducen el seguimiento en directo de la carrera, as\u00ed como numerosos textos sobre lo que pasa entre bambalinas en el rally, adem\u00e1s de ciertos contenidos de la aplicaci\u00f3n m\u00f3vil, medios que siguen siendo plenamente pertinentes pese al auge de las redes sociales.<\/p>\n<p>Gracias a su experiencia en el Dakar, nuestra agencia de traducci\u00f3n se ha impuesto como toda una referencia en la traducci\u00f3n en el \u00e1mbito del deporte de motor y participa en otros rallyes de gran renombre internacional como el Merzouga Rally (Marruecos, 2016, 2017 y 2018), el Desaf\u00edo Inca (Per\u00fa, 2013, 2014 y 2018), el Rally de Europa Central (2008) o el Silk Way Rally (Rusia, 2009, 2010 y 2011).<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>El Dakar en cifras (2018, Fuente A.S.O.)<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Difusi\u00f3n TV en 190 pa\u00edses<\/li>\n<li>1.900 periodistas<\/li>\n<li>M\u00e1s de 4.000.000 de espectadores a lo largo de la carrera<\/li>\n<li>M\u00e1s de 9.000.000 de visitas en la Web oficial <a href=\"http:\/\/www.dakar.com\">Dakar.com<\/a>\u00a0traducida por Colingua<\/li>\n<li>M\u00e1s de 5.000.000 de visitas en la APP oficial traducida por Colingua<\/li>\n<li>M\u00e1s de 2.000.000 de fans en Facebook<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Sobre Colingua <\/strong><\/p>\n<p>Colingua es una agencia de traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n especializada en el deporte. Nuestras referencias:<\/p>\n<ul>\n<li>Ciclismo: Tour de Francia (desde 2006), Par\u00eds-Niza, Paris-Roubaix, Lieja-Bastogne-Lieja, Tour de Yorkshire, Criterium de Saitama&#8230;<\/li>\n<li>MBT: Roc d&#8217;Azur (Francia), Titan Desert (Marruecos)&#8230;<\/li>\n<li>F\u00fatbol: Standard de Li\u00e8ge<\/li>\n<li>Running: Marat\u00f3n de Barcelona, Marat\u00f3n de Par\u00eds, Semi Marat\u00f3n de Par\u00eds, Mitja de Barcelona&#8230;<\/li>\n<li>Varias agen\u00e7ais de comunicaci\u00f3n especializadas en el deporte: 15Love (tenis y golf), 1001 Vagues (vela), Madiot Communications (ciclismo)&#8230;<\/li>\n<\/ul>\n<p>Copyright foto: <a href=\"https:\/\/www.aso.fr\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">A.S.O.<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Durante todo el Dakar, nuestros traductores ingleses y espa\u00f1oles est\u00e1n de guardia las 24 horas del d\u00eda. Colingua traduce entre las bambalinas de la aplicaci\u00f3n y el sitio web oficiales de la carrera.<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":7783,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-7841","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-sin-categorizar"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.colingua.be\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7841"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.colingua.be\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.colingua.be\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7841"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7841\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7933,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7841\/revisions\/7933"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/7783"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.colingua.be\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7841"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7841"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7841"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}