{"id":1419,"date":"2017-05-31T13:16:18","date_gmt":"2017-05-31T11:16:18","guid":{"rendered":"http:\/\/www.colingua.be\/?p=1419\/"},"modified":"2018-04-06T23:13:15","modified_gmt":"2018-04-06T21:13:15","slug":"40e-marathon-de-paris","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/40e-marathon-de-paris\/","title":{"rendered":"41\u00e8me Marathon de Paris"},"content":{"rendered":"<p><strong><em>Traduction du 41\u00e8me Marathon de Paris et de la communication officielle de l&rsquo;\u00e9preuve.<\/em><\/strong><\/p>\n<p>&#8211; Depuis 2010, les traducteurs de Colingua travaillent en \u00e9troite collaboration avec les organisateurs du Marathon de Paris pour assurer la communication internationale de cet \u00e9v\u00e9nement d&rsquo;envergure.<\/p>\n<p>R\u00e9sum\u00e9 de mission :<br \/>\n&#8211; Traduction de la communication officielle en anglais tout au long de l&rsquo;ann\u00e9e<br \/>\n&#8211; Traduction de l&rsquo;application officielle du marathon<br \/>\n&#8211; Traduction des r\u00e9sultats en fin de course et du r\u00e9sum\u00e9 de l&rsquo;\u00e9preuve<br \/>\n&#8211; Traductions pour le <a href=\"http:\/\/www.salondurunning.fr\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Salon du Running<\/a> (100.000 visiteurs en 3 jours) organis\u00e9 en marge du Marathon de Paris<\/p>\n<p>Suivez la course sur le site officiel :<br \/>\n<a href=\"http:\/\/www.schneiderelectricparismarathon.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Schneider Electric Marathon de Paris<\/a><\/p>\n<p>Nos traducteurs sp\u00e9cialis\u00e9s dans le sport traduisent \u00e9galement d&rsquo;autres \u00e9v\u00e9nements de running tels que le Semi de Paris, le Marathon du Mont St Michel, Run in Reims, Run in Lyon&#8230;<\/p>\n<p>Autres sports dans lesquels nos traducteurs sont sp\u00e9cialit\u00e9s :<\/p>\n<p>CYCLISME : Tour de France, Li\u00e8ge Bastogne Li\u00e8ge, Fl\u00e8che Wallonne, Paris Nice, Crit\u00e9rium du Dauphin\u00e9, Paris Roubaix, Tour d&rsquo;Oman, Tour du Qatar, Tour de Picardie, Crit\u00e9rium International, World Ports Classic, Arctic Race of Norway, Tour d&rsquo;Espagne (de mani\u00e8re ponctuelle), Paris Tours, Ladies Masters, Ladies Tour of Qatar, Roms\u00e9e Stavelot Roms\u00e9e.<\/p>\n<p>CYCLISME (grand public) : Etape du Tour, Etapa de la Vuelta<\/p>\n<p>CYCLISME (VTT) : ROC d&rsquo;Azur, ROC des Alpes, ROC D&rsquo;Ardenne<\/p>\n<p>RALLYES RAID : Dakar, Desafio Inca (Dakar Series)<\/p>\n<p>COURSE A PIED : Semi-Marathon de Paris, Marathon de Paris, Run in Lyon<\/p>\n<p>GOLF : Open de France<\/p>\n<p>VOILE : Tour de France \u00e0 la Voile<\/p>\n<p>\u00c9V\u00c9NEMENTS SPORTIFS GRAND PUBLIC : The Mud Day<\/p>\n<p>Cr\u00e9dits logo : <a href=\"http:\/\/www.aso.fr\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">A.S.O.<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Traduction du 41\u00e8me Marathon de Paris et de la communication officielle de l&rsquo;\u00e9preuve. &#8211; Depuis 2010, les traducteurs de Colingua travaillent en \u00e9troite collaboration avec les organisateurs du Marathon de Paris pour assurer la communication internationale de cet \u00e9v\u00e9nement d&rsquo;envergure. R\u00e9sum\u00e9 de mission : &#8211; Traduction de la communication officielle en anglais tout au long [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":1701,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-1419","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-news"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1419"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1419"}],"version-history":[{"count":13,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1419\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5272,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1419\/revisions\/5272"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1701"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1419"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1419"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1419"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}