{"id":16692,"date":"2021-01-06T11:57:18","date_gmt":"2021-01-06T10:57:18","guid":{"rendered":"https:\/\/www.colingua.be\/?p=16692"},"modified":"2020-12-31T12:10:54","modified_gmt":"2020-12-31T11:10:54","slug":"interpretation-en-ligne-projets-europeens","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/interpretation-en-ligne-projets-europeens\/","title":{"rendered":"Interpr\u00e9tation en ligne &#8211; Bridging the Gap"},"content":{"rendered":"<p>Les<strong> interpr\u00e8tes de Colingua<\/strong> collaborent au projet europ\u00e9en\u00a0<em>Bridging the Gap\u00a0<\/em>et assurent la\u00a0<i>traduction\u00a0simultan\u00e9e en ligne<\/i> lors des r\u00e9unions de travail des partenaires du projet.<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p>Organiser une <strong>r\u00e9union de travail en ligne<\/strong> est devenu monnaie courante, que ce soit sur Teams, Webex ou Zoom. Toutefois, les partenaires du projet europ\u00e9en\u00a0<em>Bridging the Gap<\/em> devaient aussi permettre \u00e0 leurs membres de s&rsquo;exprimer en plusieurs langues. Habitu\u00e9s \u00e0 utiliser GoToMeeting, les leaders du projet nous ont demand\u00e9 de proposer une solution permettant une <a href=\"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/interpretation\/interpretation-simultanee-a-distance-isd\/\"><strong>interpr\u00e9tation simultan\u00e9e en ligne<\/strong><\/a>.<\/p>\n<p>Notre \u00e9quipe technique a propos\u00e9 une <strong>solution d&rsquo;interpr\u00e9tation \u00e0 distance<\/strong> couplant une <strong>plateforme d&rsquo;interpr\u00e9tation professionnelle<\/strong> \u00e0 l&rsquo;application GoToMeeting du client. Les participants ont dont pu s&rsquo;exprimer dans leur langue pendant les 2 jours de r\u00e9unions, gr\u00e2ce au soutien linguistique de nos <strong><a href=\"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/interpretation\/des-interpretes-au-niveau-europeen\/\">interpr\u00e8tes sp\u00e9cialis\u00e9s dans les affaires europ\u00e9ennes<\/a><\/strong> et les projets financ\u00e9s par l&rsquo;Union europ\u00e9enne.<\/p>\n<hr \/>\n<p><a href=\"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/interpretation\/visioconference\/\"><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>Guide de l&rsquo;organisateur de visioconf\u00e9rences avec interpr\u00e9tation<\/strong><\/span><\/a><\/p>\n<ol>\n<li><a href=\"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/interpretation\/visioconference\/plateformes-de-videoconference\/\">Les types de plateformes<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/interpretation\/visioconference\/interpretation-sur-zoom\/\">Vous utilisez ZOOM\u00a0?<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/interpretation\/visioconference\/interpretation-avec-votre-appli-de-visio-preferee\/\">Vous d\u00e9sirez conserver votre outil de visioconf\u00e9rence habituel\u00a0?<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/interpretation\/visioconference\/moderateur-la-figure-cle\/\">Le Mod\u00e9rateur\u00a0: figure cl\u00e9 de l\u2019\u00e9v\u00e9nement en ligne<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/interpretation\/visioconference\/interpretes-studio-ou-domicile\/\">Les interpr\u00e8tes\u00a0: en studio ou \u00e0 domicile\u00a0?<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/interpretation\/presentiel-distanciel-ou-hybride\/\">Un \u00e9v\u00e9nement hybride\u00a0alliant pr\u00e9sentiel et distanciel\u00a0?<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/interpretation\/visioconference\/evenements-virtuels-avec-interpretes\/\">Exemples d\u2019\u00e9v\u00e9nements virtuels avec nos interpr\u00e8tes<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/interpretation\/visioconference\/interpretation-en-ligne-securite-et-fiabilite\/\">L&rsquo;interpr\u00e9tation en ligne : s\u00e9curit\u00e9\u00a0et fiabilit\u00e9<\/a><\/li>\n<\/ol>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Les interpr\u00e8tes de Colingua collaborent au projet europ\u00e9en\u00a0Bridging the Gap\u00a0et assurent la\u00a0traduction\u00a0simultan\u00e9e en ligne lors des r\u00e9unions de travail des partenaires du projet.<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":16703,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-16692","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-news"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16692"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=16692"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16692\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":16760,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16692\/revisions\/16760"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/16703"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=16692"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=16692"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=16692"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}