{"id":21274,"date":"2023-07-22T14:54:50","date_gmt":"2023-07-22T12:54:50","guid":{"rendered":"https:\/\/www.colingua.be\/?p=21274"},"modified":"2024-07-15T22:37:25","modified_gmt":"2024-07-15T20:37:25","slug":"traducteurs-et-interpretes-du-tour-de-france-2023","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/traducteurs-et-interpretes-du-tour-de-france-2023\/","title":{"rendered":"Traducteurs et interpr\u00e8tes du Tour de France 2023"},"content":{"rendered":"<p>Pour leur 18\u00e8me participation au Tour de France, les traducteurs et interpr\u00e8tes de Colingua ont une fois de plus d\u00e9montr\u00e9 leur expertise in\u00e9gal\u00e9e dans le domaine du sport. A.S.O. a renouvel\u00e9 sa confiance en nous pour fournir une gamme de services essentiels, \u00e0 la fois en ligne et dans les salles de presse de la Grande Boucle.<br \/>\n<!--more--><\/p>\n<ol>\n<li>Traduction \u00c9crite : Nous avons assur\u00e9 la traduction du site officiel letour.fr vers l&rsquo;anglais, l&rsquo;espagnol et l&rsquo;allemand, garantissant ainsi une port\u00e9e internationale.<\/li>\n<li>Traduction de l&rsquo;Application Officielle : Notre \u00e9quipe a \u00e9galement traduit l&rsquo;application officielle du Tour, la rendant accessible aux amateurs de cyclisme du monde entier dans trois langues majeures : anglais, espagnol et allemand.<\/li>\n<li>Communiqu\u00e9s Officiels : Les communiqu\u00e9s officiels de l&rsquo;\u00e9preuve ont \u00e9t\u00e9 traduits avec pr\u00e9cision pour une diffusion mondiale efficace tout au long de l&rsquo;ann\u00e9e.<\/li>\n<li>Actualit\u00e9s en Direct : Nous avons fourni une traduction en temps r\u00e9el du fil info anglais de la cinqui\u00e8me \u00e9tape, permettant aux fans de suivre l&rsquo;action en direct, peu importe leur langue maternelle.<\/li>\n<li>Conf\u00e9rences d&rsquo;\u00c9quipes : Nos interpr\u00e8tes de conf\u00e9rences ont assur\u00e9 une traduction simultan\u00e9e en cabine lors des conf\u00e9rences d&rsquo;\u00e9quipes organis\u00e9es \u00e0 Bilbao ainsi qu&rsquo;\u00e0 l&rsquo;arriv\u00e9e \u00e0 l&rsquo;\u00e9tape du Markstein \u00e0 la veille de l&rsquo;\u00e9tape tant attendue sur les Champs-\u00c9lys\u00e9es.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Cumulant 18 ann\u00e9es de partenariat \u00e9troit avec A.S.O., nos traducteurs pour le sport ont \u00e9volu\u00e9 au plus pr\u00e8s de l&rsquo;\u00e9lite mondiale du cyclisme, offrant des services de traduction \u00e0 l&rsquo;envergure du Tour de France, le troisi\u00e8me \u00e9v\u00e9nement sportif majeur \u00e0 l&rsquo;\u00e9chelle plan\u00e9taire. Cette exp\u00e9rience hors norme a pav\u00e9 la voie \u00e0 notre entreprise pour \u00e9tendre ses comp\u00e9tences \u00e0 la traduction d&rsquo;autres \u00e9v\u00e9nements sportifs mondiaux, lui permettant ainsi de se forger une solide r\u00e9putation au sein de l&rsquo;univers du sport professionnel.\u00a0\u00bb<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Pour leur 18\u00e8me participation au Tour de France, les traducteurs et interpr\u00e8tes de Colingua ont une fois de plus d\u00e9montr\u00e9 leur expertise in\u00e9gal\u00e9e dans le domaine du sport. A.S.O. a renouvel\u00e9 sa confiance en nous pour fournir une gamme de services essentiels, \u00e0 la fois en ligne et dans les salles de presse de la [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":19000,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-21274","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-news"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21274"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=21274"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21274\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":21438,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21274\/revisions\/21438"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/19000"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=21274"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=21274"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=21274"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}