{"id":2283,"date":"2015-02-01T21:52:16","date_gmt":"2015-02-01T20:52:16","guid":{"rendered":"https:\/\/www.colingua.be\/?p=2283\/"},"modified":"2017-10-18T17:41:35","modified_gmt":"2017-10-18T15:41:35","slug":"exposition-universelle-2017","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/exposition-universelle-2017\/","title":{"rendered":"Exposition Universelle 2017"},"content":{"rendered":"<p><strong>Dans les coulisses de Li\u00e8ge Expo 2017 : les traducteurs et interpr\u00e8tes de Colingua Traduction confirment le statut de soci\u00e9t\u00e9 de traduction r\u00e9f\u00e9rence de Colingua.<\/strong><\/p>\n<p>&#8211; Pendant presque 3 ans, les traducteurs et interpr\u00e8tes de conf\u00e9rences de Colingua Traduction ont travaill\u00e9 \u00e0 plein r\u00e9gime pour soutenir la candidature li\u00e9geoise. La communication de Li\u00e8ge Expo 2017 a \u00e9t\u00e9 traduite en anglais, n\u00e9erlandais, allemand, mais aussi espagnol, russe, cor\u00e9en, chinois ou arabe\u2026<\/p>\n<p><strong>QUESTION. : Quel a \u00e9t\u00e9 votre r\u00f4le dans la candidature de Li\u00e8ge Expo 2017 ?<\/strong><\/p>\n<p>R\u00c9PONSE. : <em>Notre soci\u00e9t\u00e9, Colingua Traduction, a \u00e9t\u00e9 choisie par les membres de Li\u00e8ge Expo 2017 pour traduire en diff\u00e9rentes langues sa communication, son lobbying, son site web ou encore des rapports de missions. Nous avons oeuvr\u00e9 en \u00e9troite collaboration avec l\u2019\u00e9quipe de Li\u00e8ge Expo 2017 afin de les conseiller dans le vocabulaire utilis\u00e9 pour convaincre les diff\u00e9rents pays du monde de voter pour la candidature belge. Il s\u2019agissait d\u2019un v\u00e9ritable \u00e9change, notre collaboration \u00e9tant tr\u00e8s pouss\u00e9e.<\/em><\/p>\n<p><strong>Q. : Colingua Traduction est aussi une soci\u00e9t\u00e9 sp\u00e9cialis\u00e9e en traduction simultan\u00e9e. Cela fut-il utile ?<\/strong><\/p>\n<p>R. : <em>Absolument. Nous avons assur\u00e9 l\u2019interpr\u00e9tation simultan\u00e9e en anglais et en fran\u00e7ais (les langues officielles du BIE) lors de la mission d\u2019enqu\u00eate, que ce soit \u00e0 Li\u00e8ge, Bruxelles, ou ailleurs en Belgique. \u00c0 cette occasion, nos interpr\u00e8tes de conf\u00e9rences ont accompagn\u00e9 l\u2019\u00e9quipe de Li\u00e8ge Expo 2017 et les membres du BIE en visite en Belgique pour v\u00e9rifier que notre pays remplissait bien tous les crit\u00e8res. Lors de chaque visite, au Parlement \u00e0 Bruxelles, chez le Premier ministre, le Ministre-Pr\u00e9sident wallon \u00e0 Namur et les acteurs \u00e9conomiques et sociaux locaux, nos interpr\u00e8tes \u00e9taient pr\u00e9sents pour faciliter la communication. Aussi, nous avons organis\u00e9 toute l\u2019interpr\u00e9tation simultan\u00e9e lors des deux grands \u00e9v\u00e9nements organis\u00e9s pour promouvoir la candidature belge \u00e0 l&rsquo;organisation de l&rsquo;expo universelle : le Forum Jeunes organis\u00e9 au Val St Lambert (Seraing) et LI\u00c8GE FOR. ICT \u00e0 Li\u00e8ge. Nos interpr\u00e8tes et techniciens du son \u00e9taient pr\u00e9sents dans plusieurs salles en parall\u00e8le pour convaincre les ambassadeurs pr\u00e9sents \u00e0 Li\u00e8ge. L&rsquo;interpr\u00e9tation simultan\u00e9e a \u00e9t\u00e9 r\u00e9alis\u00e9e en cabine et \u00e0 l&rsquo;aide de \u00ab\u00a0tour guide\u00a0\u00bb, aussi appels \u00ab\u00a0valisettes infoport\u00a0\u00bb ou \u00ab\u00a0bidules\u00a0\u00bb. \u00c0 cette occasion, Li\u00e8ge a d\u00e9montr\u00e9 sa capacit\u00e9 \u00e0 organiser des conf\u00e9rences internationales de niveau mondial et son potentiel de ville de congr\u00e8s.<\/em><\/p>\n<p><strong>Q. : Que retirez-vous de votre collaboration avec Li\u00e8ge Expo 2017 ?<\/strong><\/p>\n<p>R. : <em>D\u2019abord une tr\u00e8s grande fiert\u00e9. Notre bureau de traduction de Li\u00e8ge a particip\u00e9 au projet depuis ses d\u00e9buts. Un projet d\u2019une envergure que peu soup\u00e7onnent. Li\u00e8ge Expo 2017 a d\u00e9montr\u00e9 que notre ville et notre r\u00e9gion peuvent avoir l\u2019ambition de se d\u00e9velopper et de r\u00e9aliser de grands projets, b\u00e9n\u00e9fiques pour tous. M\u00eame si le dossier li\u00e9geois \u00e9tait tr\u00e8s d\u00e9taill\u00e9 et professionnel, le BIE a choisi la ville d&rsquo;Astana pour accueillir l&rsquo;Expo 2017. Li\u00e8ge aura b\u00e9n\u00e9fici\u00e9 d\u2019une campagne internationale soutenue par la Belgique et ses ambassades \u00e0 travers le monde. La campagne aura permis de faire conna\u00eetre Li\u00e8ge partout dans le monde et de montrer que Li\u00e8ge peut redevenir the place to be, une ville pleine de savoir-faire et de personnes motiv\u00e9es.<\/em><\/p>\n<p><em>Cette mission a permis \u00e0 toutes les \u00e9quipes de Colingua Traduction (que ce soit notre bureau de traduction \u00e0 Li\u00e8ge et notre agence d&rsquo;interpr\u00e8tes \u00e0 Bruxelles) de d\u00e9monter leur capacit\u00e9 \u00e0 relever de grands d\u00e9fis tels qu&rsquo;une candidature internationale.<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Dans les coulisses de Li\u00e8ge Expo 2017 : les traducteurs et interpr\u00e8tes de Colingua Traduction confirment le statut de soci\u00e9t\u00e9 de traduction r\u00e9f\u00e9rence de Colingua. &#8211; Pendant presque 3 ans, les traducteurs et interpr\u00e8tes de conf\u00e9rences de Colingua Traduction ont travaill\u00e9 \u00e0 plein r\u00e9gime pour soutenir la candidature li\u00e9geoise. La communication de Li\u00e8ge Expo 2017 [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":1544,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-2283","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-news"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2283"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2283"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2283\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2288,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2283\/revisions\/2288"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1544"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2283"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2283"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2283"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}