{"id":3937,"date":"2017-09-29T11:21:11","date_gmt":"2017-09-29T09:21:11","guid":{"rendered":"https:\/\/www.colingua.be\/?p=3937"},"modified":"2017-10-29T12:02:07","modified_gmt":"2017-10-29T11:02:07","slug":"interpretes-bruxelles-actiris","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/interpretes-bruxelles-actiris\/","title":{"rendered":"Actiris &#8211; Conf\u00e9rence \u00e0 Bruxelles"},"content":{"rendered":"<p><em><strong>Conf\u00e9rence sur la diversit\u00e9\u00a0<\/strong><strong>et la lutte contre la discrimination<\/strong><\/em><\/p>\n<p>&gt;&gt;&gt; Interpr\u00e9tation simultan\u00e9e n\u00e9erlandais &lt;&gt; fran\u00e7ais en cabine. Colingua est une soci\u00e9t\u00e9 de traduction \u00e0 Bruxelles, sp\u00e9cialis\u00e9e dans la traduction simultan\u00e9e fran\u00e7ais n\u00e9erlandais anglais.<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p><strong>Actiris<\/strong> est un organisme r\u00e9gional belge charg\u00e9 de la politique de l&#8217;emploi dont les comp\u00e9tences sont limit\u00e9es territorialement \u00e0 la r\u00e9gion de Bruxelles-Capitale. Les langues officielles de l&rsquo;agence sont le fran\u00e7ais et le n\u00e9erlandais, les 2 langues officielles de Bruxelles. \u00a0Nos interpr\u00e8tes interviennent r\u00e9guli\u00e8rement \u00e0 l&rsquo;occasion d&rsquo;\u00e9v\u00e9nements organis\u00e9s par l&rsquo;agence bruxelloise.<\/p>\n<p><strong>L&rsquo;\u00e9v\u00e9nement\u00a0<\/strong><\/p>\n<p>Conf\u00e9rence sur la r\u00e9vision des instruments de promotion de la diversit\u00e9\u00a0et de lutte contre la discrimination. L&rsquo;\u00e9v\u00e9nement posait trois grandes questions aux experts pr\u00e9sents :<\/p>\n<ol>\n<li>Quels sont les piliers d\u2019une politique de la diversit\u00e9\/de la non-discrimination en R\u00e9gion de Bruxelles-Capitale ?<\/li>\n<li>Faut-il continuer \u00e0 viser une sensibilisation des employeurs et un changement \u00e0 long-terme ou est-ce qu\u2019il faut d\u2019avantage aller vers une politique qui vise le recrutement du personnel ?<\/li>\n<li>Quels sont les publics cibles prioritaires ? Faut-il d\u00e9finir pr\u00e9cis\u00e9ment les groupes cibles ou laisse-t-on une d\u00e9finition plus ouverte ?<\/li>\n<\/ol>\n<p><strong>R\u00e9sum\u00e9 de la mission\u00a0<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>2 interpr\u00e8tes de conf\u00e9rences n\u00e9erlandais &#8211; fran\u00e7ais<\/li>\n<li>installation d&rsquo;une cabine d&rsquo;interpr\u00e9tation mobile et gestion du son et des casques de traduction par notre technicien sp\u00e9cialis\u00e9<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>\u00c0 propos de Colingua<\/strong><\/p>\n<p>Colingua Traduction est une agence d&rsquo;interpr\u00e8tes situ\u00e9e \u00e0 Bruxelles. Nos traducteurs et interpr\u00e8tes de conf\u00e9rences sont sp\u00e9cialis\u00e9s dans le fran\u00e7ais et le n\u00e9erlandais, les langues officielles \u00e0 Bruxelles, sans oublier l&rsquo;anglais \u00e9tant donn\u00e9 la nature internationale de la capitale europ\u00e9enne. Il est fr\u00e9quent que les \u00e9v\u00e9nements y soient organis\u00e9s en trois langues, avec interpr\u00e9tation simultan\u00e9e.<\/p>\n<p>Colingua Traduction propose un service complet : interpr\u00e9tation et mat\u00e9riel d&rsquo;interpr\u00e9tation (cabines, r\u00e9cepteurs &#8211; casques, micros, haut-parleurs, table de mixage&#8230;).<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Conf\u00e9rence sur la diversit\u00e9\u00a0et la lutte contre la discrimination &gt;&gt;&gt; Interpr\u00e9tation simultan\u00e9e n\u00e9erlandais &lt;&gt; fran\u00e7ais en cabine. Colingua est une soci\u00e9t\u00e9 de traduction \u00e0 Bruxelles, sp\u00e9cialis\u00e9e dans la traduction simultan\u00e9e fran\u00e7ais n\u00e9erlandais anglais.<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":3949,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-3937","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-news"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3937"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3937"}],"version-history":[{"count":15,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3937\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3967,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3937\/revisions\/3967"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3949"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3937"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3937"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3937"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}