{"id":4284,"date":"2018-01-05T21:42:37","date_gmt":"2018-01-05T20:42:37","guid":{"rendered":"https:\/\/www.colingua.be\/?p=4284"},"modified":"2018-01-18T14:18:02","modified_gmt":"2018-01-18T13:18:02","slug":"agence-traducteurs-interpretes-rallye-dakar-2018","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/agence-traducteurs-interpretes-rallye-dakar-2018\/","title":{"rendered":"12\u00e8me Rallye Dakar"},"content":{"rendered":"<p><strong><i>Nos traducteurs anglais et espagnols assurent les traductions du\u00a0Rallye Dakar pour des millions de passionn\u00e9s.<\/i><\/strong><\/p>\n<p><i>Pour la 12\u00e8me ann\u00e9e cons\u00e9cutive, nos traducteurs d\u00e9marrent l&rsquo;ann\u00e9e sur les chapeaux de roues aux c\u00f4t\u00e9s d&rsquo;A.S.O.<\/i><\/p>\n<p><!--more--><strong>R\u00e9sum\u00e9 des prestations sur le Dakar 2018\u00a0:<\/strong><br \/>\n. Langues traduites\u00a0: fran\u00e7ais, anglais, espagnol<br \/>\n. Nombre estim\u00e9 d\u2019heures de traduction lors du rallye (17 jours)\u00a0: 400+<br \/>\n. Un service de traduction disponible 24h\/24 pendant toute l\u2019\u00e9preuve<\/p>\n<p><strong>Historique de notre collaboration avec le Dakar<\/strong><br \/>\n. Premi\u00e8re participation de nos traducteurs en 2007 (Lisbonne \u2013 Dakar)<br \/>\n. 12e participation cons\u00e9cutive<br \/>\n. Langues traduites sur <a href=\"http:\/\/www.dakar.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">www.dakar.com<\/a> depuis 2007\u00a0: fran\u00e7ais, anglais, espagnol, allemand, portugais et portugais-br\u00e9silien<br \/>\n. Des traductions toute l&rsquo;ann\u00e9e : le Dakar ne se limite pas \u00e0 14 \u00e9tapes et 3 journ\u00e9es de v\u00e9rifications techniques avant le d\u00e9part. A.S.O. nous confie la traduction de sa communication officielle en anglais et en espagnol tout au long de l&rsquo;ann\u00e9e.<\/p>\n<p>Les traducteurs de Colingua sont principalement pr\u00e9sents derri\u00e8re le site officiel de l\u2019\u00e9preuve, <a href=\"http:\/\/www.dakar.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">www.dakar.com<\/a>, o\u00f9 ils traduisent le suivi en direct comment\u00e9 de la course et de nombreux textes sur les coulisses du rallye, ainsi que sur certains contenus de l\u2019application mobile, des m\u00e9dias qui ont conserv\u00e9 toute leur pertinence malgr\u00e9 la pr\u00e9sence croissante des r\u00e9seaux sociaux.<\/p>\n<p>Gr\u00e2ce \u00e0 son exp\u00e9rience sur le Dakar, Colingua Traduction s\u2019impose au fil des ann\u00e9es comme la r\u00e9f\u00e9rence en mati\u00e8re de traductions pour le sport (avec notamment une quinzaine de courses cyclistes professionnelles, des marathons et semi-marathons\u2026), et encore plus dans le secteur des sports m\u00e9caniques gr\u00e2ce \u00e0 notre participation \u00e0 d\u2019autres rallyes de renomm\u00e9e internationale tels que le Merzouga Rally (Maroc, 2016 et 2017), le Desaf\u00edo Inca (P\u00e9rou, 2013 et 2014), le Rallye d\u2019Europe Centrale (2008) ou encore le Silk Way Rally (Russie, 2009, 2010 et 2011).<\/p>\n<p>Le Dakar en quelques chiffres (2017, <a href=\"https:\/\/www.dakar.com\/fr\/univers-dakar\/chiffres-cles\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Source A.S.O.<\/a>)<br \/>\nDiffusion TV dans 190 pays<br \/>\nPlus de 4.000.000 de spectateurs le long des routes<br \/>\nPlus de 9.000.000 de visites sur le site officiel <a href=\"http:\/\/www.dakar.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">www.dakar.com<\/a><br \/>\nPlus de 6.000.000 de visites sur l&rsquo;application mobile<\/p>\n<p>Copyright photo : A.S.O.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Nos traducteurs anglais et espagnols assurent les traductions du\u00a0Rallye Dakar pour des millions de passionn\u00e9s. Pour la 12\u00e8me ann\u00e9e cons\u00e9cutive, nos traducteurs d\u00e9marrent l&rsquo;ann\u00e9e sur les chapeaux de roues aux c\u00f4t\u00e9s d&rsquo;A.S.O.<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":4279,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-4284","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-news"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4284"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4284"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4284\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4293,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4284\/revisions\/4293"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4279"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4284"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4284"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4284"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}