{"id":5316,"date":"2018-04-17T08:25:10","date_gmt":"2018-04-17T06:25:10","guid":{"rendered":"https:\/\/www.colingua.be\/?p=5316"},"modified":"2018-04-20T21:46:05","modified_gmt":"2018-04-20T19:46:05","slug":"traduction-merzouga-2018","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/traduction-merzouga-2018\/","title":{"rendered":"Traduction du Merzouga"},"content":{"rendered":"<p>Nos <strong>traducteurs anglais et espagnols<\/strong> traduisent la communication officielle de l&rsquo;<strong>Afriquia Merzouga Rally<\/strong>. \u00a0Notre <strong>soci\u00e9t\u00e9 de traduction<\/strong> situ\u00e9e \u00e0 <strong>Bruxelles<\/strong> et <strong>Li\u00e8ge<\/strong> est active dans le milieu des rallyes depuis 2006.<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p>En bref : notre <strong>agence de traduction<\/strong> <strong>sp\u00e9cialis\u00e9e dans le sport<\/strong> traduit chaque jour, en espagnol et en anglais, les r\u00e9sum\u00e9s des \u00e9tapes du rallye raid publi\u00e9s sur le site officiel de l&rsquo;\u00e9preuve.<\/p>\n<p>Le Merzouga 2018, (la 9\u00e8me \u00e9dition, la 3\u00e8me pour Colingua Traduction) est le rendez-vous id\u00e9al des pilotes amateurs et professionnels en vue de leur pr\u00e9paration et\/ou qualification pour le c\u00e9l\u00e8bre Rallye Dakar.<\/p>\n<p>D\u00e9couvrez l&rsquo;\u00e9preuve qualificative pour le Rallye Dakar :\u00a0<a href=\"https:\/\/www.afriquiamerzougarally.com\">https:\/\/www.afriquiamerzougarally.com<\/a><\/p>\n<p>Cr\u00e9dits photo: <a href=\"https:\/\/www.aso.fr\">A.S.O.<\/a> &#8211; Site web officiel de l&rsquo;<a href=\"http:\/\/www.merzougarally.com\">Afriquia Merzouga Rally<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Nos traducteurs anglais et espagnols traduisent la communication officielle de l&rsquo;Afriquia Merzouga Rally. \u00a0Notre soci\u00e9t\u00e9 de traduction situ\u00e9e \u00e0 Bruxelles et Li\u00e8ge est active dans le milieu des rallyes depuis 2006.<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":5334,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-5316","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-news"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5316"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5316"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5316\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5420,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5316\/revisions\/5420"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/5334"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5316"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5316"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5316"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}