{"id":6344,"date":"2018-08-30T17:57:44","date_gmt":"2018-08-30T15:57:44","guid":{"rendered":"https:\/\/www.colingua.be\/?p=6344"},"modified":"2018-09-17T15:11:43","modified_gmt":"2018-09-17T13:11:43","slug":"traduction-cyclisme-vtt-titan","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/traduction-cyclisme-vtt-titan\/","title":{"rendered":"Traduction pour \u00e9preuves VTT"},"content":{"rendered":"<p>Notre<strong> agence de traduction<\/strong> est sp\u00e9cialis\u00e9e dans la <em><strong>traduction sportive <\/strong><\/em>. Nos <strong>traducteurs fran\u00e7ais et anglais<\/strong> viennent de traduire le site web de la Titan Desert by Garmin, une course de VTT d&rsquo;endurance dans le d\u00e9sert marocain.<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p>Les <strong>traducteurs fran\u00e7ais et anglais<\/strong> de Colingua sont sp\u00e9cialis\u00e9s dans le sport. Notre soci\u00e9t\u00e9 a traduit le site web de \u00ab\u00a0la <a href=\"http:\/\/www.titandesert.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Titan Desert<\/a>\u00a0\u00bb pour le public international.<\/p>\n<p>Colingua se d\u00e9marque des autres <strong>soci\u00e9t\u00e9s de traduction<\/strong> par la qualit\u00e9 de ses services et la connaissance du sport en particulier. Le nombre d&rsquo;\u00e9preuves cyclistes que nous traduisons, dont les plus grandes \u00e9preuves VTT, sont un exemple de la confiance que nous accordent les organisateurs : en plus de la Titan Desert, Colingua traduit \u00e9galement le <a href=\"http:\/\/www.rocazur.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">ROC d&rsquo;Azur<\/a>, le plus grande \u00e9preuve VTT au monde. En ce qui concerne les courses UCI sur route, Colingua traduit le Tour de France, Paris-Roubaix, Li\u00e8ge-Bastogne-Li\u00e8ge&#8230;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Notre agence de traduction est sp\u00e9cialis\u00e9e dans la traduction sportive . Nos traducteurs fran\u00e7ais et anglais viennent de traduire le site web de la Titan Desert by Garmin, une course de VTT d&rsquo;endurance dans le d\u00e9sert marocain.<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":6341,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-6344","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-news"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6344"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6344"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6344\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6496,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6344\/revisions\/6496"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/6341"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6344"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6344"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.colingua.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6344"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}