Interpréter avec les cinq sens...

Nos interprètes de conférences sont actifs lors de congrès ou événements de 2 à 2.000 personnes. Ou plus…

Si vous le souhaitez, nos interprètes vous guideront dans la définition de vos besoins en matière d’interprétation. Notre plus-value ? Notre particularité réside dans le fait que nous sommes des interprètes et que nous sommes actifs sur le terrain. Nous comprenons donc les attentes et préoccupations de nos clients, car nous les vivions à leurs côtés. Autre gage de qualité : nous connaissons en personne tous les interprètes qui composent nos équipes.

Salle interprétation

Interprétation...

... simultanée en cabine

Vous avez besoin d'interprètes de conférence ET/OU de matériel d'interprétation (cabines et casques) ?

L'interprétation simultanée en cabine est la formule la plus efficace (précision et gain de temps puisque la traduction est instantanée) pour des groupes allant de seulement 3 ou 4 personnes à 1.000 et plus. Nos interprètes de conférences sont toutes et tous des professionnel(le)s aguerri(e)s capables d'interpréter lors de congrès, conférences internationales, comités d'entreprises européens ...
Colingua Traduction fournira un matériel de traduction de premier choix pour le confort de vos collaborateurs ou de vos clients. Si votre salle n'est pas équipée, nos techniciens installeront les cabines d'interprétation, les micros et les écouteurs (récepteurs et casques) et seront présents durant tout l’événement afin d'assurer le bon fonctionnement technique.

... simultanée pour petits groupes: réunions d'affaires, négociations, visites de sites

Votre groupe compte moins de 20 personnes ?

Cette formule est idéale si vous avez besoin d´interprètes pour une visite de chantier ou de musée, ou même une petite réunion entre experts. Le concept est simple : à l´aide d´un micro-émetteur, l´interprète suit le groupe lors de ses déplacements et traduit les explications de l´orateur. Pour ce faire, l´interprète utilise une valisette d´interprétation (aussi appelée "bidule", "kit mobile" ou "tour guide") de la marque Sennheiser. Les participants sont totalement libres de leurs mouvements grâce aux écouteurs sans fil et peuvent écouter l'interprète tout en se déplaçant.

... de liaison ou accompagnement de missions ou délégations

Vous êtes seul et désirez être accompagné par un interprète ?

Un interprète de liaison vous garantira une traduction fiable lors de vos rencontres d'affaires en servant de lien entre vous et votre interlocuteur. En guise d’exemple, nos interprètes accompagnent régulièrement des députés nationaux ou régionaux lors de leurs visites dans les institutions européennes ou à l'occasion de rencontres bilatérales.

Voir le matériel

personnalités interpretées

Mikhaïl Gorbatchev

Mikhaïl Gorbatchev était invité à s'exprimer au Palais des Congrès de Liège sur le thème "De la guerre froide à un monde durable".

A cette occasion, l'homme d'état russe a reçu les insignes de Docteur Honoris causa de l’Université de Liège.

Résumé de la mission : interprétation simultanée anglais français en cabine.

Mikhaïl-Gorbatchev

Julie Meyer

Julie Meyer est célèbre pour avoir créé les First Tuesday, le plus vaste réseau mondial d’entrepreneurs considéré par beaucoup comme le père de la génération Internet en Europe.

Elle a reçu de nombreux prix, dont le World Economic Forum Global Leader of Tomorrow et le Prix de l'Entrepreneur de l’Année de Ernst & Young. Le Wall Street Journal l’a désignée comme l’une des 30 femmes les plus influentes d’Europe.

Résumé de mission : interprétation simultanée anglais <> français par 2 de nos interprètes de conférences. Installation du matériel d'interprétation mobile (cabine mobile), 300 casques - récepteurs et sonorisation de la salle de conférence à l'Université de Namur.

Julie Meyer

Daniel Libeskind

Daniel Libeskind est un architecte américain connu mondialement pour ses réalisations emblématiques comme le Musée Juif de Berlin, le masterplan du nouveau World Trade Center de New York ou l'Imperial War Museum North de Manchester.

En Belgique, Daniel Libeskind a conçu le nouveau centre de congrès de Mons, un contrat remporté notamment grâce à une soutenance en anglais interprétée par nos soins en français devant le jury chargé de désigner l'architecte du projet.

Nos interprètes ont également assuré la traduction simultanée en cabine lors de la présentation du projet au grand public, toujours en présence de Monsieur Libeskind. La salle de conférences du Manège à Mons n’étant pas dotée de matériel d’interprétation, Colingua a installé une cabine mobile pour les interprètes et prévu plus de 200 casques - récepteurs pour le public.

Daniel Libeskind

Rob Hopkins

Rob Hopkins est LA référence mondiale en permaculture. Ce Britannique a initié le mouvement des villes en transition en 2005. Auteur de différents ouvrages spécialisés, Rob Hopkins a reçu plusieurs distinctions dont le "Ethical Award" de The Observer, le "Green Community Hero" de The Guardian ou un Doctorat Honoris Causa de l'Université de Namur.

Les interprètes de conférences de Colingua Traduction sont intervenus à l'occasion de la conférence donnée par Rob Hopkins à l'Université de Liège à l'invitation de la "Ceinture alimen-terre liégeoise". Notre service technique avait également installé tout le matériel technique nécessaire à l'interprétation, dont la cabine de traduction et plus de 300 casques destinés aux nombreux invités.

Rob Hopkins

Christian Picciolini

Le célèbre film "American History X" s'inspire de l'histoire de Christian Picciolini, un ancien skinhead américain repenti et reconverti dans la lutte contre la radicalisation violente. Cet ancien membre d'un gang raciste et ultra violent est désormais une personnalité reconnue aux États-Unis pour son travail dans l'organisation Life After Hate qu'il a créée avec d'autres anciens skinheads. Picciolini apparaît régulièrement sur les principales chaînes américaines (CBS, CNN...) en tant que consultant.

Résumé de la mission : accompagnement de la personne lors de sa visite à Liège. Interprétation anglais français lors de la conférence donnée par Picciolini à Liège et lors de ses entretiens avec la presse belge francophone.

Christian Picciolini

Angela Merkel

La chancelière allemande Angela Merkel était en visite à Bruxelles où elle a tenu un discours en présence du Premier Ministre belge Charles Michel. Invitée par les universités de Gand et de Louvain, Mme Merkel a reçu un doctorat honoris causa pour "ses efforts diplomatiques et politiques visant à renforcer la puissance politique de l'Europe et à défendre les valeurs qui permettent à notre continent de trouver l'unité dans la diversité".

Nos interprètes de conférences ont assuré l'interprétation simultanée français - anglais - allemand des discours et débats. Cette mission a été réalisée en collaboration avec la société Microson pour le matériel d'interprétation de conférence tel que les cabines de traduction et les casques - récepteurs.

Angela Merkel

Alejandro Valverde

Après avoir remporté la Flèche Wallonne pour la 5e fois, Alejandro Valverde a encore conquis le public belge en s'imposant sur Liège Bastogne Liège. Notre société a assuré l'interprétation français - anglais - espagnol à l'occasion de la conférence de presse des Classiques Ardennaises organisées par A.S.O.

Nos traducteurs et interprètes sont spécialisés dans la traduction pour le sport, notamment avec une participation à une quinzaine des courses UCI, des épreuves VTT, des rallyes automobiles ou encore des épreuves de running comme le Marathon de Paris.

Quelques témoignages de nos clients

Square

Square

« Au Square Brussels Meeting Centre, nous collaborons en tant que partenaire depuis 2010 avec la société IBS Colingua Traduction.
Leur service et leur professionnalisme est à la hauteur de nos attentes pour un centre de congrès international ! »

Résumé des services proposés au Square :

Le Square Brussels Meeting Centre est une infrastructure dédiée aux congrès, conférences, salons et autres événements internationaux d’envergure. Le Square dispose de plus de 25 salles (sur plus de 13.000 m2) dont une salle de 1.200 places. Le Square est un acteur majeur au coeur de la capitale de l’Europe disposant de toute l’infrastructure nécessaire à des événements multilingues et où Colingua Traduction propose des services d’interprétation simultanée en français, anglais, néerlandais, allemand, espagnol, italien, russe…

Thibaut ROBA - Audio-Visual Manager
IFJ / IGO

IFJ / IGO

« Colingua Traduction est un des acteurs les plus fiables dans le monde de la traduction et de l’interprétariat au niveau fédéral. Leur service, leur qualité de traduction et interprétariat rencontre une satisfaction totale lors de chacune de nos demandes. Nous sommes heureux de pouvoir compter sur les interprètes de Colingua Traduction comme partenaires pour la réussite complète de nos nombreux évènements. »

L’Institut de Formation Judiciaire est un organe fédéral indépendant qui contribue à une justice de qualité en développant de façon optimale les compétences professionnelles des magistrats et des membres de l’ordre judiciaire. Les formations sont données au siège de l’IFJ à Bruxelles ou ailleurs en Belgique. L’IFJ propose des formations de haut niveau en droit pénal et en droit civil, avec interprétation simultanée en cabine en français et en néerlandais, ainsi qu’en anglais ou dans d’autres langues dans le cas de formations destinées à un public européen.

Luisa Murillo Perdomo - Expert administratif logistique
Pimkie

Pimkie

« Notre enseigne de prêt-à-porter féminin PIMKIE travaille avec la société Colingua Traduction depuis plusieurs années dans le cadre de nos conventions et réunions internationales. Ce que nous apprécions, c’est leur professionnalisme, leur adaptabilité mais également l’aspect relationnel que nous avons su développer au cours de leurs différentes interventions.

Les interprètes de Colingua Traduction représentent une valeur sûre dans la réussite de nos événements internationaux où l’exigence est incontournable. »

Résumé des services proposés à Pimkie :

  • interprètes de conférences en français, anglais, espagnol, italien, néerlandais et allemand.
  • installation de cabines d’interprétation avec plusieurs centaines de casques récepteurs.
  • nous travaillons pour Pimkie au siège de la société à Lille (France). Nos interprètes et techniciens accompagnent également Pimkie dans les conférences internationales de l’enseigne à travers la France et l’Allemagne.

Silke Paß - Assistante Direction Commerce International