fbpx

Interprétation à distance – EIP

En plein confinement, nos clients européens tels que l’Institut européen de la Paix  doivent poursuivre leurs travaux et organisent des réunions multilingues en ligne. Il peuvent compter sur Colingua pour assurer l’interprétation simultanée à distance (ISD) en plusieurs langues, c’est-à-dire une traduction simultanée en anglais, français, néerlandais, espagnol… 

Colingua propose plusieurs solutions d’interprétariat en ligne en fonction des besoins de nos clients. La première solution d’interprétation à distance consiste à proposer une plateforme d’interprétation professionnelle en ligne, comme le fait le Parlement européen avec ses équipes d’interprètes chevronnés. Cette solution est idéale pour les clients qui découvrent les réunions multilingues et souhaitent une assistance complète pour leur événement virtuel.

Toutefois, bon nombre de nos clients ont déjà leurs habitudes et utilisent des plateformes telles que Zoom, Microsoft Teams, GoToMeeting, WebEx… Saviez-vous qu’il est possible d’y joindre un outil d’interprétation simultanée pour bénéficier d’une traduction simultanée en direct lors de votre événement sur ces plateformes de visioconférences qui n’ont pas été conçues pour recourir à des interprètes ? C’est exactement l’option choisie par l’Institut européen de la Paix, qui nous a demandé de coupler notre solution d’interprétation à sa session GoToMeeting.

À propos de Colingua

Colingua propose des services d’interprétation de qualité lors de congrès (avec cabines et casques) mais aussi en ligne (ISD) via une plateforme RSI (RSI, pour ISD en français, soit Interprétation simultanée à distance) dans la majorité des langues de l’Union européenne. Colingua dispose également de 2 studios à Bruxelles pour accueillir ses interprètes en toute sécurité et éviter les problèmes de connexion que pourraient rencontrer les interprètes s’ils devaient travailler depuis leur domicile. Nos traducteurs assurent la traduction simultanée en ligne dans les langues que vous utilisiez habituellement en présentiel : français, anglais, néerlandais, espagnol, italien, allemand…


Guide l’organisateur de visioconférences avec interprétation

  1. Les types de plateformes
  2. Vous utilisez ZOOM ?
  3. Vous désirez conserver votre outil de visioconférence habituel ?
  4. Le Modérateur : figure clé de l’événement en ligne
  5. Les interprètes : en studio ou à domicile ?
  6. Un événement hybride alliant présenciel et distanciel ?
  7. Exemples d’événements virtuels avec nos interprètes
  8. L’interprétation en ligne : sécurité et fiabilité

Voir toutes les actualités
Interprétation à distance – EIP