Native translators

Our translators only translate into their native language. They are familiar with the Belgian, European, American and international contexts.

We translate for large multinationals, SMEs, institutions, universities, NGOs, the press, sports events, museums, international exhibitions, … The translator managing your project will offer any assistance you may need. We do not just send your translation off to a freelance translator. Your project will be managed by your contact from beginning to end. The various language versions will be harmonised, localised and ready for publication.

Our translation agency works with the main languages of the European Union (translations into French, Dutch, English, German, Spanish, Italian…), but we can also take care of projects in less widespread languages.

Colingua Translations

International Sports

Over the years, our translation agency has consolidated its leadership in translation and interpretation services for world-class sports events.
Our team works on a daily basis work for A.S.O., a world leader in the organisation of major sports events, such as the Tour de France (3rd biggest sports event in the world) and the Dakar Rally (former Paris-Dakar). We also translate the Titan Desert mountain bike race in Morocco, the Barcelona marathon… and our Liège office works in close cooperation with Standard Liège football club.
Our translators work with several sports communications agencies, including French company 15Love (tennis, golf).

American clients

Tiffany & Co. is legendary in the U.S. Our knowledge of the U.S. culture was a major asset when the Manhattan headquarters asked us to work on their campaign to roll out their brand in Belgium and France. Our task consisted of localising the campaigns devised in New York and intended for Belgium and France, working side-by-side with the American firm's branches. In addition to advertising campaigns, our linguists also took care of internal training, product catalogues and the www.tiffany.fr website.
The mission was a success with the opening of the Tiffany & Co. shops in Brussels and on the Champs-Élysées in Paris.

International Events

Every year, our team works for the Brussels Summer Festival, a major music festival at the heart of Europe.
Our company also boasts great experience with international bids and worldwide events: as an exclusive partner of Liège Expo 2017, we translated the communication materials and Liège's bid documents. A threefold task consisting of translating, advising and localising almost daily for three years. Our translators are now working with the Department of Communication of the City of Liège on Liège Together, a project that sprouted from the 2017 bid.
Our translators have also collaborated in numerous international exhibitions organized in recent years in Liège (Tutankhamun -200,000 visitors), Brussels (Hermes Foundation) and Bruges (Leonardo da Vinci).

SMEs and Non-profits

Colingua is not only synonymous with large international and high-profile projects. Our team of translators is always proud and motivated to accompany and advise small structures or start-ups with international aspirations. The Millésime chocolate factory is a very good example of this.
Local associations wishing to participate in European projects will also find the necessary linguistic support from our translators thanks to the experience we have gained from the European projects we have translated or interpreted.

Media and communication

Since 2006, our translators have been working on a daily basis with journalists from the daily newspapers L'ECHO and DE TIJD, Belgium's leading business newspapers. To date, our translators have contributed to more than 350 issues of the weekly SABATO supplement.
Colingua also regularly works with well-known communication agencies in Belgium, including Kalamos, Globule Bleu or Pixel Prod.

Museums, culture and tourism

How many times have you thought that the tourist brochure you had in front of you was a poor translation? Our tourism specialists will translate and localize your brochures, audio guides and websites with style and accuracy.

Our linguists working for museums have solid references throughout Belgium: in Brussels (Royal Institute of Natural Sciences, Brussels Fashion & Design Centre), in Liège (Grand Curtius Museum) ...
Still in the cultural sector, our team has been translating for the world-famous Royal Opera of Liège since 2016.

View all references

Happy customers

Tourisme Liège

Liège Tourist Office

“The Liège Tourist Office, by nature, communicates in many languages. Over a good number of years, a smooth collaboration has developed with Colingua Traduction. The easy contact, speed and accuracy of their work are unquestionable assets. Furthermore, the plethora of advice, suggestions, feedback and initiatives they put forward to us are extremely valuable.”

Dominique Jamar

L´Echo & De Tijd newspapers

“Since “L’Echo” merged with its former competitor “De Tijd”, as part of a joint entity named Mediafin, a specialist in economic and financial news, a need for translations has emerged in the wake of the synergies rapidly implemented, essentially for magazines and supplements inserted in these newspapers. As a result, the L’Echo’s “Exception” supplement has integrated the editorial policy of its equivalent at De Tijd, “Bestedigen”. These two monthly magazines became a single weekly issue, called “Sabato”, produced thanks to collaboration between Dutch and French speaking journalists, hence the need to provide regular, quick, accurate and reliable translations. This is often done to very tight deadlines, because the challenge is to keep pace with the publication of magazines in a daily press environment. This is where Colingua has been able to make its capabilities count, in a composed and professional climate, in which mutual understanding of the respective realities and constraints has made a partnership lasting several years possible, and whose reliability grows with every passing day”.

Luc Dechamps - Publisher


“The Prehistomuseum, formerly named the “Préhistosite de Ramioul”, opened its doors in February 2016 after 3 years of refurbishment. Our 30-hectare museum, devoted to Prehistoric times, boasts no less then 12 exhibitions that we have decided to display in four languages (French, Dutch, German and English). In the months prior to the opening, Colingua was a valuable ally in overcoming the mountain of work that required completion! The quality of their follow-up and anticipation helped us respect the deadlines and offer our visitors translations that are always very accurate, covering a wide range of different subjects. Our collaboration continues today – but at a gentler pace, fortunately! – and in all likelihood it will last for many years more.”

Anaïs Laurent - Archeologist